tôi cũng toàn gọi là vòng cổ chứ chả biết gọi là gì, phụ kiện đeo cổ nghe nó dài quá
Sora JR
22:49 01/02/2023
Dây dắt = collar, phụ kiện đeo sát cổ = choker. Nhưng ghi thế thì độc giả sẽ ko hiểu nên phải dịch sao cho đọc phát hình dung ra ngay. Mị bán hàng mà người mua còn gọi sai là chocker suốt đây =____=
FastLane
22:29 01/02/2023
Cái vòng đeo cổ đó gọi là Choker á
Sora JR
22:45 01/02/2023
Nó là choker, nhưng đây là bản dịch Việt, phải dịch ra cho mọi người ai cũng hiểu được.
Đúng rồi. Chứ nếu để choker thì một người không rành về mấy thứ đó phải tốn công ra gg tra choker là cái gì, mà nếu thế thì bản dịch còn ý nghĩa gì nữa. Vì ai đời đọc bản dịch mà còn phải ra gg tra nghĩa chứ?
Sora JR
00:28 02/02/2023
@BBB Team bác Yon hiểu e, iu. Ở cảnh này đối tượng nghe giải thích còn là một ông chú 4 chục tuổi, Yamada mà bảo "gọi là choker" thì chú ấy cũng chả hiểu choker là cái gì.
vl, t cũng gọi là dây đeo cổ
Khổ
ông chú hơi bậy rồi, thấy em nó thái độ giận hờn không
tôi cũng toàn gọi là vòng cổ chứ chả biết gọi là gì, phụ kiện đeo cổ nghe nó dài quá
à, hồi trước cũng có nghe cái từ đó rồi, cơ mà giờ tôi nghe cái từ đó thì lại liên tưởng đến 1 cái khác chứ ko liên quan đến cái này cơ
Đúng rồi. Chứ nếu để choker thì một người không rành về mấy thứ đó phải tốn công ra gg tra choker là cái gì, mà nếu thế thì bản dịch còn ý nghĩa gì nữa. Vì ai đời đọc bản dịch mà còn phải ra gg tra nghĩa chứ?
choker thực ra dịch nghĩa đen là đồ vật bó sát cổ mà
vl có mùi bdsm