Tôi đã bị lừa bởi cái tiêu đề Dù sao thì edit chữ nghĩa tốt hơn rồi đấy ko bị dồn về một bên nữa, vẫn lỗi trang đầu nhé, nhưng nhìn về tổng thể ko nói tới dịch dùng vì tôi nhìn hình ko đọc chữ thì edit lên tay rồi đó
một vài note cho bác trans là khi typeset thì ko lên để cách các hàng chữ quá dài, chỉ cần chỉnh sao cho vừa đủ, mới cả bác có thể chĩnh cỡ chữ to lên xíu cho vừa ô( tùy ô để chọn cỡ) và để dễ xóa thoại ở chỗ khó thì bác cứ khoang vùng , tách vùng đó ra làm một layer riêng rồi edit + fill thui, còn nếu khó quá thì bác có thể lên youtube học vài bước edit cơ bản, truyện ổn rùi chỉ cần cải thiện
Chưa có gì mới mà đã POP Up lại lên trang chủ rồi chấp 2 chữ vẫn nghiêng hết về bên thế kia, bịp thế mà fix thì chúng ta làm trong âm thầm thôi chứ như này ngày fix một pic rồi đưa lên ngay ta lại đánh giá
Ko phải do font đâu mà là do định dạng chữ bạn đang để thôi. Bạn đang để chữ dồn về phía trái, cái này dùng viết văn thường ko có gì sai, dùng oke. Những với truyện tranh thì theo kinh nghiệm đọc truyện của tôi thì nên chỉnh về lề giữa để chữ dãn cả hai bên cân đối dễ đọc hơn
Hà Văn Nam
08:11 06/02/2023
Dịch kiểu google quá. Ví dụ như "it's you after all" ko thể dịch là "nó là cô sau tất cả". Ngoài đời có ai nói như thế ko? Tại sao ko phải là "vậy ra đúng là em thật rồi"?
kinh nghiệm dịch là đừng dịch word by word rồi giữ nguyên cấu trúc câu tiếng Anh sang tiếng Việt, vì đặc điểm của 2 ngôn ngữ có rất nhiều điều khác nhau. 1 câu có thể là bình thường trong tiếng Anh như sang tiếng Việt lại rất chuối. Cho nên phải có sự thay đổi để phù hợp, miễn là thể hiện đúng cái ý mà nhân vật muốn nói
Bựa vl
xiếc,nma xiếc này là xiếc động vật hay xiếc thú thì nó ko nói
Tôi đã bị lừa bởi cái tiêu đề Dù sao thì edit chữ nghĩa tốt hơn rồi đấy ko bị dồn về một bên nữa, vẫn lỗi trang đầu nhé, nhưng nhìn về tổng thể ko nói tới dịch dùng vì tôi nhìn hình ko đọc chữ thì edit lên tay rồi đó
Cảm ơn bác
một vài note cho bác trans là khi typeset thì ko lên để cách các hàng chữ quá dài, chỉ cần chỉnh sao cho vừa đủ, mới cả bác có thể chĩnh cỡ chữ to lên xíu cho vừa ô( tùy ô để chọn cỡ) và để dễ xóa thoại ở chỗ khó thì bác cứ khoang vùng , tách vùng đó ra làm một layer riêng rồi edit + fill thui, còn nếu khó quá thì bác có thể lên youtube học vài bước edit cơ bản, truyện ổn rùi chỉ cần cải thiện
Cảm ơn bác đã góp ý ạ
tởm
Chưa có gì mới mà đã POP Up lại lên trang chủ rồi chấp 2 chữ vẫn nghiêng hết về bên thế kia, bịp thế mà fix thì chúng ta làm trong âm thầm thôi chứ như này ngày fix một pic rồi đưa lên ngay ta lại đánh giá
Nghiêng về bên nào vậy ạ em nhìn không ra, hay là do cái font nó vậy ạ
Ko phải do font đâu mà là do định dạng chữ bạn đang để thôi. Bạn đang để chữ dồn về phía trái, cái này dùng viết văn thường ko có gì sai, dùng oke. Những với truyện tranh thì theo kinh nghiệm đọc truyện của tôi thì nên chỉnh về lề giữa để chữ dãn cả hai bên cân đối dễ đọc hơn
Địa chỉ giáp này ở đâu thế?
Phải cẩn thận với con mèo nhà t mới được
Ok bác, sẽ khắc phục
kinh nghiệm dịch là đừng dịch word by word rồi giữ nguyên cấu trúc câu tiếng Anh sang tiếng Việt, vì đặc điểm của 2 ngôn ngữ có rất nhiều điều khác nhau. 1 câu có thể là bình thường trong tiếng Anh như sang tiếng Việt lại rất chuối. Cho nên phải có sự thay đổi để phù hợp, miễn là thể hiện đúng cái ý mà nhân vật muốn nói
Cảm ơn bác đã góp ý ạ
mấy bức đầy hơi bị nhòe nặng ấy, bác thớt resize mà không chọn Interpolation đúng à?
Mới tập tành làm thôi ạ mong các bác lượng thứ cho
Mới tập tành thôi ạ mong các bác lượng thứ ạ